Pepe diucapkan dengan lafal 'Pep' (seperti Guardiola) dan bukan 'Pep-eh'. Teemu Pukki – Pooky. Simon Kjaer: Care.
Euro 2020 dimulai pada hari Jumat mendatang, (11/6/2021) dan akan digelar selama satu bulan penuh. Rasa-rasanya tak akan ada tontonan yang lebih menarik lagi. Hampir semua pemain hebat yang tersebar di klub-klub besar seluruh Eropa, akan berkongsi dalam satu kesebelasan dan di bawah bendera negara masing-masing.

Menjelang turnamen paling bergengsi itu, UEFA telah menerbitkan panduan yang menjelaskan cara melafalkan berbagai nama pemain dengan benar.

Ada sekitar 24 tim nasional, kecuali Inggris karena UEFA menganggap, nama-nama pemain asuhan Gareth Southgate itu sangat sederhana dan mudah untuk diucapkan secara benar.

Sering Salah Ucap

Sadar atau tidak, secara sembrono ternyata kita semua kerap keliru menyebut nama-nama pemain. Misalnya, tahukah Anda bahwa bek asal Portugis Pepe diucapkan dengan lafal 'Pep' (seperti Guardiola) dan bukan 'Pep-eh'? Juga rekannya, Bruno Fernandes diucapkan dengan lafal huruf ('Fur-nandsh') dan Ruben Neves ('Nevsh').

Untuk itu, mari kita simak panduan selengkapnya… :

Austria

UEFA: “Aturan dasarnya seperti dalam bahasa Jerman – perhatikan bahwa umlauted 'ä', 'ö' atau 'ü' terdengar mirip dengan 'ae', 'oe', 'ue' dalam bahasa Inggris.”

Stefan Lainer – Liner
Philipp Lienhart – Leen-hart
Alessandro Schöpf – Sherpf
Karim Onisiwo – Onni-see-vo
Sasa Kalajdzic – Sasha Kal-ide-jitch


Belgia

UEFA: “Beberapa nama diucapkan dengan cara Flemish, dan beberapa dengan cara Prancis.”

Toby Alderweireld – Al-der-way-reld
Michy Batshuayi – Bat-shoe-a-yi
Timothy Castagne – Cast-an-yer
Thibaut Courtois – Tee-bo Cor-twa
Thomas Meunier – Muh-nee-ay
Simon Mignolet – Min- yo-biarkan
Thomas Vermaelen – Ver-mah-len

Kroasia

UEFA: "Aturan dasar: 'š' adalah 'sh', 'č' dan 'ć' agak mirip dengan 'ch' dalam bahasa Inggris, dan 'j' mendekati 'y' dalam bahasa Inggris.”

Milan Badelj – Bad-el-ee
Luka Ivanušec – Eevan-oo-shets
Mislav Oršić – Orsh-
Sime Vrsaljko – Shi-may Ver-sal-ee-ko

Republik Ceko

UEFA: “Aksen pada vokal menunjukkan di mana pengucapan harus ditekankan (jadi 'Tomáš' lebih mirip 'Tom-aash' untuk penutur bahasa Inggris). 'š' adalah 'sh', 'č' adalah 'ch', tetapi 'c' lebih mirip 'ts'. Dan 'ř' ​​agak mirip dengan 'rj' dalam bahasa Inggris.”

Jan Bořil - Yan Borjil
Ondřej Čelůstka - Ondjay Chell-oost-ka
Adam Hložek - H-lozhek
Tomáš lubang - Hollesh
Pavel Kadeřábek - Kadder-jah-beck
Aleš Matějů - Alesh Mattay-oo
Jiří Pavlenka - Yeer-zhee
Jakub Pesek - Pesheck
Petr evčík – Pipi
Shev Tomáš Vaclík – Vatz-leek

Denmark

UEFA: "Karakter 'æ' itu secara luas disalahpahami di antara penutur bahasa Inggris, sementara 'g' cenderung jauh lebih lembut daripada yang terdengar."

Simon Kjær – Care
Pierre-Emile Højbjerg – Hoy-byer
Jonas Lössl – Yo-nass Lussel
Joakim Mæhle – May-leh
Frederik Rønnow – Rern-oh

Finlandia

UEFA: “Vokal dan aksen dapat membuat bahasa lebih berbahaya daripada yang pertama kali muncul ('' dalam bahasa Finlandia terdengar seperti 'a' dalam bahasa Inggris dalam 'topi').”

Nikolai Alho – Arl-hoh
Paulus Arajuuri – Ara-yoo-ree
Jasin Assehnoun – Asser-known
Nicholas Hämäläinen – Hama-lay-nen
Lukas Hradecky – Lukash Radetski
Juhani Ojala – O-yalla
Teemu Pukki – Pooky
Sauli Visänen – Vay-san- en

Perancis

UEFA: “Vokal sering membingungkan penutur bahasa Inggris. Begitu juga konsonan.”

Lucas Digne – Loo-cah Dee-nyuh
Olivier Giroud – Ol-iv-ee-eh Ji-roo
Antoine Griezmann – On-twan Gree-ez-man
N'Golo Kanté – N-go-lo Kon-tay
Clément Lenglet – Long -lay
Steve Mandanda – Stev Mon-don-dah
Mike Meignan – Mane-yoh
Marcus Thuram – Too-ram

Jerman

UEFA: “Umlaut pada 'ä', 'ö' atau 'ü' sebanding dengan 'ae', 'oe', 'ue' dalam bahasa Inggris. Catatan: Joshua Kimmich – 'ich' seperti dalam "ich bin ein Berliner" daripada Baby You're A Rich Man.

Manuel Neuer – Noy-ah
lkay Gündoğan – Eel-kay Goon-doe-wan
Emre Can – Jan
Joshua Kimmich – Kim-ikh

Hungaria

UEFA: “Salah satu dari sedikit bahasa Eropa yang bukan milik grup Indo-Eropa, bahasa Hongaria tidak terdengar perkusi seperti kelihatannya.”

Tamás Cseri - Tom-abu Cherry
Denes Dibusz - Hari-nesh Di-ejekan
péter gulácsi - Pay-ter Goo-lat-chi
Ákos Kecskés - Ah-kosh Ketch-kay-sh
Gergo Lovrencsics - Ger-gur Lov-ren-chitch
Ádám Nagy – Nah-dge
Szabolcs Schön – Saw-bolch Shern
Attila Szalai – Saw-law-ee

Italia

UEFA: “Kesalahan yang umum dilakukan adalah mengucapkan 'ch' seperti 'ch' dalam bahasa Inggris – lebih seperti 'k'. Lorenzo Insigne sulit dikenali – ahli bahasa mungkin memperhatikan bahwa 'gn'-nya berfungsi seperti '' Spanyol.”

Federico Bernardeschi – Ber-nar-desk-ee
Giorgio Chiellini – Jor-joe Key-eh-lean-ee
Federico Chiesa – Kee-ay-sah
Alessio Cragno – Cran-yo
Lorenzo Insigne – In-sin-yuh

Belanda

UEFA: “Suara gg seperti 'loch' Skotlandia. 'ij' tidak memiliki padanan bahasa Inggris langsung, tetapi lebih lembut daripada suara 'i' di 'fine' (dan lebih seperti 'aye' Skotlandia, atau 'why'). 'ou' lebih diucapkan dalam bahasa Inggris 'out' – seperti 'ah-ou' run together; jadi pikirkan 'ow' saat Anda membenturkan siku ke kusen pintu.”

Steven Bergwijn – Stay-ven Berugg-why-n
Matthijs de Ligt – Mat-ice Dull-icht
Marten de Roon – Der-own
Stefan de Vrij – Stay-fon Duh-fray
Quincy Promes – Pro-mess
Donny van de Beek – Menyenangkan der-bake
Wout Weghorst – Sumpah Vegg-horst
Georginio Wijnaldum – Why-naldum
Owen Wijndal – Whyne-dal

Makedonia Utara

UEFA: “Nama-nama Makedonia Utara ditransliterasikan dari alfabet Cyrillic sehingga kerja keras seharusnya dilakukan untuk Anda, tetapi ada beberapa yang berbahaya di luar sana.”

Visar Musliu – Moos-lyoo
Vlatko Stojanovski – Stoyan-ovski
Aleksandar Trajkovski – Try-kovski
Ivan Trickovski – Tritch-kovski

Polandia

UEFA: “Bahasa Polandia adalah bahasa yang terdengar lebih lembut daripada yang disarankan oleh semua 'k' dan 'z. 'Ł' atau 'ł' agak mirip dengan 'w' dalam bahasa Inggris, sedangkan aksen subskrip pada 'ę' atau 'ą' secara halus menambahkan 'n' pada vokal.”

Bartosz Bereszyński – Berresh-in-skee
Paweł Dawidowicz – Dav-id-ov-
itch ukasz Fabiański – Woo-cash Fab-yan-ski
Kamil Jóźwiak – Yoz-vee-ak
Tomasz Kędziora – Kend-zyor-a
Dawid Kownacki – Kov- nats-kee
Kacper Kozlowski - Kos-lov-skee
Robert Lewandowski - Lev-dan-ov-ski
Kamil Piątkowski - Pyont-kov-skee
Przemysław Płacheta - PWA-shetta
Tymoteusz Puchacz - Pook-atch
Jakub Świerczok - Shfair-sesak
Wojciech Szczesny - Voy-chekh Sh-chen-sni

Portugal

UEFA: “Bertentangan dengan apa yang dibayangkan kebanyakan penutur bahasa Inggris, bahasa Portugis terdengar sangat berbeda dengan bahasa Spanyol. Huruf 'r' di awal Rui atau Renato sedikit mirip dengan huruf 'r' yang digulung dalam bahasa Prancis. Vokal kedua dalam 'Lopes' dan 'Neves' terjepit menjadi 'sh' – misalnya Lopsh, Nevsh.”

Anthony Lopes – Lopsh
Bruno Fernandes – Fur-nandsh
Diogo Jota – Dee-ohg Zhotta
Gonçalo Guedes – Gon-sarlo Gair-diss
Raphael Guerreiro – Ge-ray-ro
João Félix – Joo-wow Fay-lix
João Moutinho – Joo-wow Mo -teen-oo
João Palhinha – Joo-wow Pal-een-a
Pedro Gonçalves – Gon-salvsh
Pepe – Pep (bukan 'Pep-eh')
Rúben Neves – Nevsh

Rusia

UEFA: “Suara vokal dan cara penekanannya menghadirkan tantangan terbesar bagi penutur bahasa Inggris, dengan nama depan yang umum sering kali tidak terdengar persis seperti padanannya yang ditranskripsikan – oleh karena itu Igor = Igar, Roman = Raman, Denis = Dinis, Oleg = Aleg.”

Igor Diveev – Div-ay-ev
Artem Dzyuba – Jooba

Skotlandia

UEFA: “Sebagian besar penutur asli bahasa Inggris akan berada di tempat yang aman.”

Jon McLaughlin – Mick-lock-lin
Kieran Tierney – Teer-ni

Slowakia

UEFA: “Aturan yang mirip dengan bahasa Ceko: 'š' adalah 'sh', 'č' adalah 'ch', tetapi 'c' lebih mirip 'ts'. Sementara itu, 'Ď' – dengan aksen superskripnya – terdengar seperti 'dg' dalam 'hedge'.”

Michal uriš – Djoo-rish
Marek Hamšík – Ham-sheek
Patrik Hrošovský – Hroshov-skee
Tomáš Hubočan – Hoo-bo-chan
Dušan Kuciak – Koo-tsee-ack
Juraj Kucka – Koots-ka
Milan Škriniar – Shkrin-ee-ar
Dávid Strel – Stll-ets

Spanyol

UEFA: “Melakukannya dengan benar sulit bagi yang belum tahu, tetapi pengucapan berikut mungkin membuat Anda sedikit lebih dekat. Rekan setim César Azpilicueta di Chelsea menjulukinya 'Dave' untuk menghindari kesulitan menyebut nama belakangnya.”

César Azpilicueta – Ath-pili-coo-et-a
Sergio Busquets – Boo-skets
David de Gea – De-hay-eh
Diego dan Marcos Llorente – Lorentay

Swedia

UEFA: “'g' di akhir nama keluarga terdengar sangat mirip dengan 'y' dalam bahasa Inggris; 'j' juga terdengar seperti 'y', sedangkan 'o' pertama di banyak nama keluarga diucapkan lebih mirip dengan 'u'. Di mana ada kombo 'rs', itu adalah 'sh' bahasa Inggris. ”

Marcus Berg – Berry
Emil Forsberg – Fosh-berry
Sebastian Larsson – La-shon
Victor Lindelöf – Lin-de-love
Robin Olsen – Ul-sen
Mattias Svanberg – Svan-berry

Swiss

UEFA: “Selain campuran bahasa asli Swiss – Prancis, Jerman Swiss, dan Italia – keunggulan pemain dengan akar Albania, Kosovar, dan Turki membuat segalanya menjadi lebih menarik.”

Eray Cömert – Jo-mert
Breel Embolo – Brail
Becir Omeragic – Bess-eer Omer-adjitch
Fabian Schär – Bagikan
Xherdan Shaqiri – Jer-dan Sha-chee-ree
Granit Xhaka – Jakka

Turki

UEFA: “Umlaut melakukan pekerjaan yang sama seperti dalam bahasa Jermanik, membuat 'ş' sedikit seperti 'sh' dalam bahasa Inggris dan 'c' lebih seperti 'j'. Karakter masalahnya adalah 'ğ' dan 'ı' tanpa titik – keduanya adalah suara yang sangat halus.”

Kerem Aktürkoğlu – Actur-koch-loo
Altay Bayındır – Baynder Uğurcan
akır – Ooroojan Chak-r
Hakan alhanoğlu – Chalha-no-loo
Zeki elik – Cheleek
Halil brahim Dervişoğlu – Darvish-oh-loo
rfan Can
Kafevahvecie Karaca – Efferjan Karaja
Orkun Kökçü – Kerk-choo
ağlar Söyüncü – Cha-la Ser-yoon-choo
Yusuf Yazıcı – Yaz-idger

Ukraina

UEFA: “Ditranskripsikan – seperti bahasa Rusia – dari alfabet Cyrillic, bahasa Ukraina lebih mudah diucapkan. Nama-nama sebagian besar terdengar seperti yang terlihat di media cetak. Jumlah 'y's mungkin melempar beberapa penutur bahasa Inggris, jadi perlu dicatat bahwa mereka umumnya dapat diperlakukan sebagai bahasa Inggris 'i's. Sebuah 'iy' kira-kira sama dengan 'ee' dalam bahasa Inggris – maka 'Andriy' = 'Und-ree'.”

Heorhii Sudakov – Georgie
Viktor Tsygankov – Zee-gan-kov

Wales

UEFA: “Sebagian besar langsung, tetapi untuk berjaga-jaga …”

Chris Mepham – Mepp-um

Sangat menarik bukan? Ini tugas yang cukup memainkan lidah. Komentator harus pandai.